Translate

mardi 30 septembre 2014

SC n° 241 l'automne - Fall


Vous allez me dire que c'est toujours la même chose... Et oui, c'est une variation sur un même thème : le chausson. ``Same old, same old``, you’ll say… It is a variation of the same theme, really: the slipper.

Voici le modèle d'automne qui nous gardera les pieds bien au chaud. À Québec, nous avons déjà eu nos premières gelées qui a été suivi d'un épisode d'été indien qui a pulvérisé plusieurs records de chaleur. Maintenant c'est le retour du froid et s'en est fini des orteils directement sur le plancher. Here is the fall model that’ll keep our feet nice and toasty. Here in Quebec, we’ve already had our first frosts, followed by an indian summer that beat many heat records. But now it’s back to the cold, and bye bye to walking barefeet.

Et ces 30 paires de chaussons, elles sont pour Noémie et Marianne les deux filles de Pat qui travaille avec moi. These 30 pairs of slippers are for Noémie and Marianne, daughters of Pat, a coworker of mine.

 
Les jumelles feront un voyage humanitaire au Guatémala qui leur coûtera 2 500 $ chaque. On imagine bien tout l'effort qui doit être fait pour récolter les sous un à un. À16 ans, c'est une fortune! The twins will be going on a humanitarian trip to Guatemala. Cost? $2500 each. That’s a lot of money to come up with – especially for sixteen year old’s. To them, it must represent a fortune!

Vous pouvez voir les filles nous raconter ce qu'elles feront là bas ici. Intéressant n'est-ce pas? Et l'accent québécois : pas facile! Here is a video of them explaining to us just exactly what they will be doing there. Interesting, isn’t it? And their Quebecer’s accent isn’t the easiest thing to understand, I know,

Pour aider les petites je fais des chaussons que je vendrai en novembre. Mon objectif... C'est 30 paires et si je ne réussis pas, elles pourront essayer par elle-même. I’m crocheting slippers to help the kids out. My goal….30 pairs, and if I don’t reach it, they might give it a go themselves.

Je pense les vendre 10 $. C'est pour une bonne cause, tout simplement. I’m thinking of selling them $10 each. It’s simply for a good cause.

Lucie

lundi 29 septembre 2014

Easy slippers: crochet-style - "medium : B"

VERSION FRANÇAISE BIENTÔT 
 

First step: the soles (I always do both soles before I tend to the upper part of the slipper.



Step two: pick up your stitches by stitiching under the row, using a crabstitch. See here 
Number of pick-up stitches: 64 (68,72, 76, 80) size 6,7,8,9

Step three: the upper part of the foot.


Happy crocheting!

Traductrice : Élizabeth Lowe

 Large size : here 

dimanche 28 septembre 2014

Je crochète des chaussons... des petits, des moyens, des grands - - - I'm knitting slippers! Small, medium and large.



Occupée... à faire des chaussons. Objectif : 30 paires pour le 29 novembre
Busy...making slippers! Goal: have 30 pairs made by November 29th.
et pourquoi ?
Why?
 
Réponse bientôt.
You'll know soon.
 
Lucie xxx
 


jeudi 25 septembre 2014

SC n° 240 - Légumes de saison !!! mais moi j'ai fait de belles à crocheter - - - This Season’s Veggies!!! But I made beautiful strawberries


Ça doit être mon "esprit" rebelle mais le légume de la saison c'est rapidement transformé en récolte de la saison. It must be my rebellious mind talking, but the veggie of the season rapidly became an entire season’s harvest.

Et puis, si les tomates et les concombres sont des légumes... et que maintenant il y a des fraises dans nos salades... on ne sait plus trop qui est quoi! If tomatoes and cucumbers are vegetables…and there are now strawberries in our salads…We simply do not know what’s what anymore!
Ce fût très amusant de faire autre chose que des chaussons. It was really fun to make something other than slippers.
Et voici la photo carrée pour le musée : Here is the square picture for the museum:


Aurevoir! See you soon!
Lucie

mardi 23 septembre 2014

Notre traductrice - Elizabeth


Hey guys!

I thought I'd tell you a little bit about me, Elizabeth. I am 22 years old, and I will begin my fourth year at Champlain St-Lawrence Regional College in the winter of 2015. I am in the C.AL.L. program (College Arts, Languages & Litterature). I will be perfecting my Spanish and pursuing the challenging task of learning German when I return.

I am also a quite down to earth person, yet hopelessly romantic; I love music and movies, and on occasion I love to sip a rich spicy pumpkin (decaf!) latte.

I love to read, and spend hours filling blank pages with words. My own, but also my mother-in-law, Lucie's.
I love attempting to capture the voice she lends to this blog every week. Hopefully she enjoys it, too, and will continue to learn English.

So, that was me in a nutshell, folks! You now know a litle more about your translator!

Have a terrific evening, and bundle up, because here in Quebec, it is FREE-ZING!

Cheers,

Elizabeth.


Bonjour tout le monde!

Je me suis dit que je vous parlerais un peu de moi, Elizabeth, aujourdhui.
Donc, jai 22 ans et j'amorcerai en Janvier 2015, ma quatrième année au Cégep anglophone Champlain St-Laurence, où je me spécialise dans le programme C.AL. L. (College Arts, Languages & Litterature). Je perfectionnerai mon espagnol et je poursuivrai l'exaltant périple qu'est l'apprentissage de l'Allemand.

Je suis une personne à la fois assez terre à terre et fleur bleue; j'aime la musique et les livres, et de temps en temps, je m'offre un riche lattee (déca!) à la citrouille épicée.

Sinon, dans mes temps libres, j'adore lire et coucher des milliers de mots sur papier. Les miens, mais aussi ceux des autres, comme ceux de ma belle-mère Lucie!
J'adore m'efforcer de capturer l'essence de la voix qu'elle prête à ce blogue chaque semaine! J'espère qu'elle y prend plaisir elle aussi ainsi qu'à son apprentissage de l'anglais!

Donc voilà, vous en savez maintenant davantage sur la traductrice!

Passez une merveilleuse soirée et emmitouflez vous, parce qu'ici, à Québec, on gèle!

Bien à vous!

Elizabeth

lundi 22 septembre 2014

L'automne est arrivé... ou presque ! - col filet coloré - - - Autumn is here...or rather, ALMOST here! - colorful ``filet`` snood

Je me sens à la fois triste et heureuse quand l'automne arrive. C'est bizarre n'est-ce pas? Il y a des moments où mon coeur vacille entre l'émerveillement apporté par le changement de couleurs des feuilles et la tristesse en pensant à la neige et au froid à venir. Ce n'est pas que je déteste l'hiver... c'est juste plus compliqué. Je vous laisse imaginer mes hivers avec un enfant handicapé et la neige jusqu'au cou. I feel both sad and happy when fall comes around. Weird, isn’t it? There are moments when my heart wavers between the sheer wonder brought forth by the turning of leaves and the sadness I feel when I think about the snow and bitter cold that are to come. It’s not that I hate winter…it’s just more complicated. I’ll let you picture my winter seasons with a disabled child and snow up to my neck.

Soyons un peu plus joyeux! Profitons de la beauté du Québec parce que le Québec, c'est le paradis pour ceux qui aiment les paysages d'automne. Hier, on pouvait lire sur La Presse que la Gaspésie est dans le top 10 des destinations automnales. WOW! Pour en savoir un tout petit peu plus : c'est ici.  But let us be more lighthearted and feast our eyes with Quebec City’s beauty, because Quebec is paradise for fall-landscape lovers. La Presse stated yesterday that the region of Gaspésie was in the top-10 fall destinations. WOW! If you want to know a bit more, click : here.  
N'est-ce pas que nous avons de la chance?

 
 
J'ai eu une fin de semaine .... mollo... La température était mossade : le temps était gris, mon mari a passé son temps au bureau et moi j'ai fait un peu de ménage et beaucoup de crochet. J'ai fait des chaussons. C'est bientôt l'anniversaire de ma petite soeur et elle m'en a demandé 3 paires. I had a…slow weekend… The weather was dreary and gray, my husband spent all his time at the office, and I did a little bit of housecleaning and a lot of crochet. I made slippers. It will be my little sister’s birthday soon, and she asked me to make her three pairs.
 
Samedi, nous avons eu la visite d'Elizabeth. Elle est arrivée avec son snood " filet coloré" que je lui avais fait la semaine dernière. C'est photographié avec le IPAD et quand je vous dis que c'était sombre, c'était sombre! Éli est notre talentuese traductrice. Elle doit me composer un petit mot sur elle bientôt. On Saturday, we had a visit from Elizabeth. She was wearing the ``colored snood`` I had crocheted for her last week. This picture was taken on an Ipad, so when I say dark lighting, I mean dark lighting! Liz is our ``talented`` translator. She should have a post to share about herself soon. (See sept. 23rd's post!:))


 
Voici le snood d'un peu plus près. Vous voulez en faire un? C'est un filet décalé avec chaine de ml insérée. Les chaines de mailles en l'air permettent d'insérer un peu de couleur sans allourdir le filet. Elle adore son col et moi je suis très contente du résulat. Le col est en Red Heart soft et Red Heart shimmer, le crochet est un 7 mm. Coût total : moins de 10 $ (je dirais environ 8 $). 
Here is the snood up close. Want to make one? It is a ``filet décalé`` with inserted chain stitches. These up in air chain stitches allow you to add the lightest touch of color to your cowl without crowding the gray. (I apologize I searched high and low for the correct crocheting terms and I could not find them…Could any of you help?) Elizabeth loves her cowl (Indeed, she does:)), and I am very happy with the result. The cowl is made out of Red Heart Soft and Red Heart Shimmer, and the crocheting needles are 7mm long (total cost: approx.. 10$, even 8$ I’d say).
  1. 30 rangs au point filet décalé (pas 1 bride sur la bride mais 1 bride dans l'arceau).
  2. 6 chaines de mailles en l'air qui sont insérées dans les arceaux. Il faut les fermer après les avoir insérées.
1- 30 rows, using a stitch (not 1 trebble over another, but one treble over a hook)
2- Six up in air chains are inserted in the hooks. You must close them after insertion.
 
 
Bonne chance! et merci d'être là. Good luck and thank you for being here!
Lucie 

mercredi 17 septembre 2014

Easy slippers : crochet-style - English version

Pour ma page Facebook, c'est ici

Easy slippers: crochet-style - version française : ici



Poorly-shoed shoemakers happen - so do crocheting ladies who don't have slippers to offer their guests when drop by for a visit! That's what happened to me last week when my friend Lise came for a visit. She spent the evening in my Mathieu's Crocs. I should've had a pair of slippers on hand for her!

Now I don't crochet slippers often. For years I had the ones my godmother had made for me. They were made out of Phentex. Those of you who know of this material can garanty that is something that does not wear out easily. You practically have to lose the Phentex slippers to get ride of them!

One has to add that, personnally, my own foot is somewhat...robust. The Oma model by Tara is actually very pretty, and I strongly recommend it. But, if you are in need of a bit more, here is a quick, easy model for you to crochet.

Happy crocheting!

First step: the soles (I always do both soles before I tend to the upper part of the slipper.


The result:


Step two: pick up your stitches by stitiching under the row, using a crabstitch. Phew!
That's a lot of ``stitch!``:)

Number of pick-up stitches: 64 (68,72, 76, 80)


One can see the pick-up stitches under the foot.



Step three: the upper part of the foot.


So, is this model to your liking?

for size B - - - here










Lucie

Traductrice : Élizabeth Lowe

mardi 16 septembre 2014

Chaussons (pantouffles) - slippers faciles au crochet

Pour ma page Facebook --- c'est ici


Il arrive qu'un cordonnier soit mal chaussé ou qu'une crocheteuse n'ai pas de chaussons pour ses invitées. C'est ce qui m'est arrivé la semaine dernière lors de la visite de mon amie Lise. Elle a passé la soirée dans les vieux Crocs de mon Mathieu alors que j'aurais dû avoir une petite paire de chaussons à lui offrir.

Je ne fais pas souvent de chaussons. Pendant des années, j'ai eu ceux que ma marraine m'avait faits en phentex. Ceux qui connaissent le phentex peuvent vous garantir que c'est difficile à user. Il faut pratiquement en perdre une pour s'en débarrasser.

Il faut rajouter aussi que j'ai le pied... fort. Si vous avez le pied princesse, le modèle Oma de Tara Murray est vraiment très joli et je vous le conseille fortement. Mais, si vous avez besoin d'un peu plus, voici un modèle qui est très facile et rapide à crocheter.

Bon crochet! --- English version - -

Première étape : la semelle  (je fais toujours mes 2 semelles avant de faire les dessus)


Le résultat:


Deuxième étape : relever des mailles en piquant sous le rang au point d'écrevisse.
Nombre de mailles relevées : 64 (68, 72, 76, 80)


On peut voir les mailles relevées sous le pied


Troisième étape : le dessus du pied maintenant  


Est-ce que le modèle vous plaît?

Vous aimerez peut-être celui-ci : Cliquer pour voir.

http://vivreaucrochet.blogspot.ca/2015/09/chaussons-au-crochet-par-lucie-easy.html

Lucie


https://www.facebook.com/Vivreaucrochet

mercredi 10 septembre 2014

Les midis de Lucie - aller voir le Saint-Laurent -- Lucie's lunch hours: sightseeing at the St-Laurent

Se dire que la vie est belle et prendre le temps de relaxer. J'espère que vous pouvez profiter de la vie! --  Saying to ourselves:" life is good, I'm letting myself relax". I hope you give yourselves the luxury of enjoying life.




Excusez-moi pour la date sur les photos... C'était bel et bien ce midi 10 septembre 2014. -- I apologize for the dates on the pictures. Today's lunchtime outing indeed took place on September 10th, 2014.

mardi 9 septembre 2014

Faire un cercle plat au crochet - c'est mathématique!

Bonjour, j'espère que vous passez une belle semaine et que vous avez la chance de faire des choses que vous aimez et qui vous fait plaisir. -I hope you are all having a great week, and are lucky enough to do things you like that make you happy

La semaine dernière, j'ai fait de petites corbeilles à pain. J'ai pensé partager avec vous ma petite méthode et qu'elle pourrait aider celles qui débutent au crochet. Ce texte ne sera pas "sexy" mais plutôt "éducatif" -- Last week, I made little bread baskets. This week, I thought I'd share a little ``technique`` of mine with you, hoping it might be of help to those of you starting out in The World of Crochet. This post won't have a 'sexy' edge to it, but more of an 'educationnal' twist.


Celles qui ont des enfants ou qui sont encore jeunes se rappellent certainement de cette formule :
la circonférence d'un cercle : 2P r où r est le rayon

Those of you who have children or are still young probably recall the following math formula:

the circumference of a circle: 2πr where r is the radius.


au crochet, avec des mailles serrées, il y a un miracle, le P devient 3 et r, le nombre de rang!
 rang 1 : 2*3*1 = 6 mailles
rang 2 : 2*3*2 = 12 mailles
rang 3 : 2*3*3 = 18 mailles

 
In crochet with tight stitches there is a miracle out there for you: The π becomes 3 and the R,becomes the number of rows.

row 1 : 2*3*1 = 6 stitches
row 2 : 2*3*2 = 12 stitches
row 3 : 2*3*3 = 18 stitches

Ce n'est pas de la magie : c'est mathématique!

Voici une grille pour vous aider


Et que fait-on lorsque nous crochetons des brides? Le rayon s'agrandit de 1,5 à 2 fois plus vite. Il faut alors plus de mailles au départ et conserver le rythme - what must we do when we crochet treble crochets? the radius enlarges by 1.5 to 2 times faster. We need to start with more stitches and keep up with the rhythm.
 
 rang 1 : 2*3*1*1,5 = 9 mailles
rang 2 : 2*3*2*1,5 = 18 mailles
 rang 3 : 2*3*3*1,5 = 27 mailles

Bonne chance! -- Good luck!

samedi 6 septembre 2014

Ça sent l'automne - le granny col (snood) à la canadienne -- The smell of autumn is gently fragrancing the air...and with it comes the returnof the Granny snood, ``à la canadienne``!

Bonsoir à vous tous -- Good evening all
 
Hier, je vous ai montré mes petits paniers et aujourd'hui j'ai déjà autre chose. Probablement le résultat de trop de télé... Et pas assez de sport ou même de ménage. J'ai eu une grosse semaine au bureau et j'avais besoin de me détendre un peu. Ce matin je suis allée bruncher avec mon amie Lise. On n'a pas que manger... Ça me fait toujours du bien de la voir et je ne comprends pas pourquoi je ne la vois pas plus souvent. Ce n'est pas elle, c'est moi, qui s'enferme dans ma coquille et y reste des mois. --Yesterday I showed you my little bread baskets, and today, I already have something else to share...Probably the result of too much TV...and not enough physical exercise, or even cleaning. I had a big week at the office, and I needed to unwind a little. So, this morning, I went out to brunch with my friend Lise. We didn't just eat...It always does my good to see her, and I don't know why I don't do it more often. It's not her, mind you, it's me who stays hidden in her shell for months.


Lise et moi sommes allées chez le marchand de laine pour faire des provisions. L'hiver s'annonce occupé pour toutes les deux et nos crochets feront du 100 à l'heure. -- Lise and I went to a wool merchant's to stock up, because this winter carries the promise of whirlind crocheting for both of us, what with said needles going furious pace of 100 km an hour!

Une fois arrivée à la maison, je n'ai pu faire autrement que de m'installer sur le sofa, prendre mon crochet et me laisser aller dans les grannys... Faire le point granny signifie l'ultime détente, un moment presqu'intime : ma laine, mon crochet et moi. -- Upon my arrival home, I couldn't help but plop down on the couch, take out my crochet, and let the grannys work their magic...For me crafting, the granny stitch means allowing myself an ultimate time of relaxation, an almost intimate moment between me, my wool and my crochet.

Aujourd'hui je vous montre mon col à la canadienne. Tout en granny. -- Today I show you my cowl, ``a la canadienne``...Granny style.


 Finition point d'écrevisse -- Crab stitch: finished product.


Résumé :
 
1 step : granny square : 8 rows.
2 step : granny stiches
3 step : join with sc
4 step : crab stitches
 
À bientôt -- See you soon
Lucie xxx
 
catégories : crochet, granny, accessoires, col, snood

vendredi 5 septembre 2014

Une petite soirée au crochet - mini corbeille à pain --- An evening by the fire with my crochet...A mini bread-basket!

Projet : corbeille à pain -- Project: bread basket

Un cercle terminé par un rang au point d'écrevisse --A circle complete with a crab stich row
 

Sur l'envers, on pique pour lever des mailles qui serviront de corps à notre corbeille. -- On the flipside, you must stitch to raise the stiches that will serve as the body of your bread basket.
 

 
 
Ensuite, 4 rangs de demies brides suivis d'un dernier rang au point d'écrevisse. -- Then, four half treble rows, followed by one last crab stitch.
 
Maintenant, il faut en faire au moins 4! -- And there you have it! Now, you must make four of these babies!
Bonne fin de semaine! -- Have a good weekend!
Lucie xxx

mardi 2 septembre 2014

Les merveilles de la technologie - The wonders of technology

Le papa (Canada) et son fils (Australia) réunis au petit déjeuner. - Father (Canada) and son (Australia) together at the same breakfast table...
Bonne semaine à tous! - Have a great week!
 
 
 Lucie