Et là, on m'excuse pour la date sur la photo. Je travaille avec un vieil appareil depuis que le mien à suivi le petit parti en Australie. Je vais changer la photo principale cette semaine. Pour les autres... bien, je ne recommencerais pas l'étui. Il faudra donc s'en passer.
Please accept my apologies for the date on the picture. I’ve been working with an old camera since the one I own travelled halfway across the world with my youngest. I’ll change the main pic this week. As for the others…well, I’m not redoing the froggy case, so we’ll just have to make do.
Nous avions un défi amusant cette semaine. Une chance qu'il y a ces petits défis, si non je sombrerais dans les chaussons. Plus le temps avance, plus je suis proche de mon objectif qui est de 30. Je ne pense pas que je recommencerais ce genre de chose.... trop monotone!!! Mais voilà, je me suis engagée et je vais le faire. De toute façon, je suis si près du but.
We had a fun challenge on our hands this week. Thank Heavens for these little challenges. If it wasn’t for them, I’d probably drown in a sea of slippers… The faster the clock ticks, the closer I get to reaching my goal (which, I remind you, is thirty pairs). I don’t believe I’d do it again, though…way too monotonous!!! But what are you gonna do? I made a commitment, I and I will stick to it. The end is near, anyway.
Qu'en est-il de ma vie en cette fin de semaine d'octobre? Tranquille...j'ai passée la fin de semaine pratiquement toute seule puisque Jacques était parti hiverner la 350Z à Rimouski et les enfants avaient des activités. C'est la vie. Il faut des moments plus tranquilles.
What have I done with my weekend, might you ask? Well, I practically spent it alone, what with Jacques driving the 350z down to Rimouski for its hibernation period, and the children’s busy social calendars. Such is life.
La coiffeuse a pris soin de moi (coupe, coloration, mèches), j'ai fait quelques commissions et du crochet.
The hair-dresser took good care of me (haircut, color, highlights), I ran a few errands and…wait for it…I crocheted.
Voici le serial de la semaine: Here is this week’s serial, ladies:
Mon étui se construit comme une semelle. Bien quoi? Je suis dans les chaussons!
My scissor case is built just like a shoe sole. What? I’m up to my ears in slippers!
1 . J'ai fait une chaine de 21 cm, 8,5 pouces que j'ai crocheté en ms en aller retour.
1- I made a 21 cm and 8,5 inch chain that I crocheted using back and forth sc.
à la première extrémité : 3 ms dans la même maille. On one end: 3 sc in the same stitch
à la fin (deuxième extrémité) : 2 ms dans la même maille. On the other: 2 sc in the same stitch
voilà
2ième rang: tout en ms jusqu'à 7 mailles avant la fin. donc 3 demies brides, 1 bride sur chacune des 2 mailles suivantes, 2 brides sur chacune des brides suivantes. et on revient par 2 brides sur chacune des brides suivantes, 1 bride sur chacune des deux mailles suivantes, 3 demies brides et tout en ms jusqu'à 2 mailles avant la fin. 2 fois 2 ms.
Row 2 : all in dc until you’re 7 stitches short of the end. So, 3 half trebles, 1 treble on the next 2 stitches, 2 trebles on the following trebles, and come back with 2 trebles on the following trebles, 1 treble on the next two stitches, 3 half trebles (all of this in dc) until you’re 2 stitches short of the end. 2x 2 dc.
Il ressemble à un vers. It looks like a worm.
3ième rang : tout en ms jusqu'à 8 mailles avant la fin. donc 3 demies brides, 1 bride sur chacune des 2 mailles suivantes, 2 brides sur chacune des 3 brides suivantes. et on revient par 2 brides sur chacune des 3 brides suivantes, 1 bride sur chacune des deux mailles suivantes, 3 demies brides et tout en ms jusqu'à 2 mailles avant la fin. 2 fois 2 ms.
Row 3: all in dc until you’re 8 stitches short of the end. So, 3 hdc, 1 dc on the next two stitches, 2 dc on the next 3 sts, then come back with 2 dc on the next 3 sts, 1 dc on the next 2 sts, 3 hdc, all in sc until you’re two sts short of the end. Twice 2 sc.
4ième rang : tout en ms jusqu'à 3 mailles avant la fin. donc 2 ms chacune des 3 mailles suivantes. et on revient par 2 ms sur chacune des 3 mailles suivantes, tout en ms jusqu'à 2 mailles avant la fin. 2 fois 2 ms. Couper
Row 4 : everything in dc until you’re 3 sts short of the end. So 2 sc in the next 3 sts, then come back with 2 dc on the next 3 sts, (all in dc) until you’re 2 sts short of the end. Twice 2 sc, then cut.
Un serpent maintenant! The worm has morphed into a snake!
5 ième rang : On travaille en ms seulement dans la partie qui nous servira de rabat - - - Row 5: We work in dc only in the part that we’ll use as a flap.
Si on tourne : Now turn :
Avec le rabat : With flap:
Nous en sommes à la finition. And now, for the final touches :
Coudre au point d'écrevisse. Sew using the crabstitch
Continuer sur le rabat - - - Sew on the flap
Couper et faire l'autre partie au point d'écrevisse. Cut and sew the other part of your case using the crabstitch once again.
Décorer - - - Decorate
Bonne semaine à vous tous! --- A great week to you all!
Lucie