Translate

lundi 20 octobre 2014

Mon premier slouchy --- My first slouchy!!!

Bonsoir tout le monde. Voici mon premier slouchy. Je suis assez fière du résultat. Est-ce que ce modèle vous intéresse? Vous m'avez dit oui sur Facebook, alors voilà.

Good evening everyone. Take a look at my first slouchy. I’m quite proud of the result. Do you like this model? You said you did on Facebook, so I here it is.



Lucie
 
Crochet : 6 mm, laine yarn : Impeccable
 
On travaille toujours en rond, il n`y a pas début de rang.  For this model, always work in a circle, there is no beginning to a row.
 
1. Monter un cercle de 6 ms.  Cast on a circle of 6 sc
2. Faire 2 ms sur chacune des 6 ms = 12 mailles Cast on a circle of 6 sc =  = 12 sts
 
 
3. 1 ms sur les 2 mailles suivantes, 1 bride dans le trou fait les 2 mailles serrées dans le rang précédent. C'est toujours par la bride que l'on augmente. 6 fois - - - 1 sc on the next 2 sts, 1 dc in the hole serves to create the 2 sc of the previous row. We always increase (6x) using dc. 
 
Nous avons 6 fois 3 mailles = 18 mailles - - -  6x 3 sts= 18 sts
 
 
4.  Jusqu'à la circonférence désirée : 1 ms sur chaque ms du rang précédent,  1 ms sur la bride, 1 bride relief (prise par derrière) sur la bride - - - Until you’ve reached the circumference you want : 1 sc on each of the sc in the previous row, 1 sc on the dc, 1 back post dc.
 
Vous avez 60, 66 ou 72 mailles. You either have 60, 66 or 72 sts.
 
 
5. À partir d'ici nous avons toujours le même nombre de mailles. --- From this point on, always work using the same number of sts.
 
 
5. 2 brides en relief sur la bride, sauter 1 maille, faire des mailles serrées jusqu'à la bride. Il faut toujours garder le même nombre de mailles --- 2 dc on the post dc, skip 1 st, and use ms until you’ve reached the dc. Always keep the same number of sts.
Par exemple, si vous avez 66 mailles, vous avec 6 fois 2 brides, 9 ms.  For example, If you have 66 sts, you have 6 * 2 dc and 9 sc.
 
6.  Continuer en crochetant toujours 1 bride sur la bride, les ms que vous rencontrer, 1 ms sur la bride, 1 bride sur la bride. sauter 1 maille. Le losange se referme de cette façon.  Voir la photo ci-haut. Continue with 1 dc on the dc, sc on each sc of the last row. 1 dc on the dc, skip 1 st. This is what closes the diamond shape. See picture above.
 
 
Lorsqu'il ne reste que 2 brides, on les crochètes ensemble.  When you have only 2 dc left, crochet them tog.


Nous recommençons à partir de l'étape 5 jusqu'à la longueur désirée. Repeat Step 5 until you’ve reached the lenght you want.

Sur l'envers, relever 60, 66 ou 72 mailles. Travailler 3 rang en ms. Finir au point d'écrevisse. Raise 60, 66 or 72 sts. on the flipside. Build 3 rows in sc and finish off using the crabstitch!
Merci beaucoup à ma traductrice Elizabeth Lowe
 
Autres modèles plus faciles et tout aussi jolis :
 
 
http://vivreaucrochet.blogspot.ca/2014/11/chapeau-spiral.html
http://vivreaucrochet.blogspot.ca/2014/11/unforgettable-shoulchy.html

 

dimanche 19 octobre 2014

The serial crocheteuses n°244 - un étui à ciseau - - - A froggy case for your knitting scissors!!!

I'm a frog, your a frog... kiss me!


Et là, on m'excuse pour la date sur la photo. Je travaille avec un vieil appareil depuis que le mien à suivi le petit parti en Australie. Je vais changer la photo principale cette semaine. Pour les autres... bien, je ne recommencerais pas l'étui. Il faudra donc s'en passer.

Please accept my apologies for the date on the picture. I’ve been working with an old camera since the one I own travelled halfway across the world with my youngest. I’ll change the main pic this week. As for the others…well, I’m not redoing the froggy case, so we’ll just have to make do.

Nous avions un défi amusant cette semaine. Une chance qu'il y a ces petits défis, si non je sombrerais dans les chaussons. Plus le temps avance, plus je suis proche de mon objectif qui est de 30. Je ne pense pas que je recommencerais ce genre de chose.... trop monotone!!! Mais voilà, je me suis engagée et je vais le faire. De toute façon, je suis si près du but.

We had a fun challenge on our hands this week. Thank Heavens for these little challenges. If it wasn’t for them, I’d probably drown in a sea of slippers… The faster the clock ticks, the closer I get to reaching my goal (which, I remind you, is thirty pairs). I don’t believe I’d do it again, though…way too monotonous!!! But what are you gonna do? I made a commitment, I and I will stick to it. The end is near, anyway.

Qu'en est-il de ma vie en cette fin de semaine d'octobre? Tranquille...j'ai passée la fin de semaine pratiquement toute seule puisque Jacques était parti hiverner la 350Z à Rimouski et les enfants avaient des activités. C'est la vie.  Il faut des moments plus tranquilles.

What have I done with my weekend, might you ask? Well, I practically spent it alone, what with Jacques driving the 350z down to Rimouski for its hibernation period, and the children’s busy social calendars. Such is life.

La coiffeuse a pris soin de moi (coupe, coloration, mèches), j'ai fait quelques commissions et du crochet.

The hair-dresser took good care of me (haircut, color, highlights), I ran a few errands and…wait for it…I crocheted.

Voici le serial de la semaine: Here is this week’s serial, ladies:

Mon étui se construit comme une semelle. Bien quoi? Je suis dans les chaussons!
My scissor case is built just like a shoe sole. What? I’m up to my ears in slippers!

1 .  J'ai fait une chaine de 21 cm, 8,5 pouces que j'ai crocheté en ms en aller retour.
1- I made a 21 cm and 8,5 inch chain that I crocheted using back and forth sc.

      à la première extrémité : 3 ms dans la même maille. On one end: 3 sc in the same stitch
      à la fin (deuxième extrémité) : 2 ms dans la même maille. On the other: 2 sc in the same stitch

 voilà


2ième rang: tout en ms jusqu'à 7 mailles avant la fin. donc 3 demies brides, 1 bride sur chacune des 2 mailles suivantes, 2 brides sur chacune des brides suivantes. et on revient par  2 brides sur chacune des brides suivantes, 1 bride sur chacune des deux mailles suivantes, 3 demies brides et tout en ms jusqu'à 2 mailles avant la fin. 2 fois 2 ms.

Row 2 : all in dc until you’re 7 stitches short of the end. So, 3 half trebles, 1 treble on the next 2 stitches, 2 trebles on the following trebles, and come back with 2 trebles on the following trebles, 1 treble on the next two stitches, 3 half trebles (all of this in dc) until you’re 2 stitches short of the end. 2x 2 dc.


Il ressemble à un vers. It looks like a worm.

3ième rang : tout en ms jusqu'à 8 mailles avant la fin. donc 3 demies brides, 1 bride sur chacune des 2 mailles suivantes, 2 brides sur chacune des 3 brides suivantes. et on revient par  2 brides sur chacune des 3 brides suivantes, 1 bride sur chacune des deux mailles suivantes, 3 demies brides et tout en ms jusqu'à 2 mailles avant la fin. 2 fois 2 ms.

Row 3: all in dc until you’re 8 stitches short of the end. So, 3 hdc, 1 dc on the next two stitches, 2 dc on the next 3 sts, then come back with 2 dc on the next 3 sts, 1 dc on the next 2 sts, 3 hdc, all in sc until you’re two sts short of the end. Twice 2 sc.

4ième rang : tout en ms jusqu'à 3 mailles avant la fin. donc 2 ms chacune des 3 mailles suivantes. et on revient par  2 ms sur chacune des 3 mailles suivantes, tout en ms jusqu'à 2 mailles avant la fin. 2 fois 2 ms. Couper

Row 4 : everything in dc until you’re 3 sts short of the end. So 2 sc in the next 3 sts, then come back with 2 dc on the next 3 sts, (all in dc) until you’re 2 sts short of the end. Twice 2 sc, then cut.


 Un serpent maintenant! The worm has morphed into a snake!

5 ième rang : On travaille en ms seulement dans la partie qui nous servira de rabat - - - Row 5: We work in dc only in the part that we’ll use as a flap.


Si on tourne : Now turn :
 


Avec le rabat : With flap:



Nous en sommes à la finition.  And now, for the final touches :

Coudre au point d'écrevisse. Sew using the crabstitch


Continuer sur le rabat - - - Sew on the flap


Couper et faire l'autre partie au point d'écrevisse. Cut and sew the other part of your case using the crabstitch once again.



 Décorer - - - Decorate




Bonne semaine à vous tous! --- A great week to you all!
Lucie

vendredi 17 octobre 2014

Chaussons à cordon --- slippers "mocassins" with tie

Afin de répondre à la demande : des chaussons à cordon
 
 


First step: the soles (I always do both soles before I tend to the upper part of the slipper).


Step two: pick up your stitches by stitiching under the row, using a crabstitch. See here
Number of pick-up stitches: 64 (68,72, 76, 80) size 6,7,8,9

Step three: the upper part of the foot.
 

Step four : the tie ---- ch only

Happy crocheting!
Lucie

mercredi 15 octobre 2014

Un petit foulard frisé

Bonjour à vous tous. J'espère que vous allez bien et que vous avez la chance de profiter de toutes les merveilleuses choses que nous donne la vie. Hello all. I hope you are well and are lucky enough to be able enjoy the many gifts life presents us with.

Ceux qui connaissent des québécois vont vous dire que nous parlons toujours de la température. C'est peut-être parce que l'hiver est si long ou encore parce que le temps est si changeant. Après une fin de semaine magnifique (2 périodes d'été indien consécutives), c'est la grisaille aujourd'hui. Miss météo nous a dit hier que le temps doux était derrière nous... Those of you who know ‘Quebeckers’ will tell you that we are constantly yapping about the weather. Maybe because our winters are so long or because the weather is always changing. After enjoying a beautiful weekend (2 back to back Indian summers), it was back to dull greyness today. ``The mild days are over,`` said the weather forecaster …

Revenons au crochet. But back to crochet.

Parmi les petits plaisirs que j'ai eu dans ma vie, il y a eu celui de donner de mes créations aux autres. La famille en a eu, les amis en ont eu... et mon Jacques aussi. Le curly foulard fût un des plus populaires au près de mes amies.  But back to crochet.

I’ve had many small joys in my life, and one of them has been to give my knitting creations to others. My family, my friends…And my Jacques, too. The curly scarf was a big hit with my friends.

C'est un ouvrage qui permet d'utiliser les petits surplus de laine. C'est ce qui le rend génial. Il est aussi très rapide. This type of work allows to use up all your leftovers. It’s what makes it so awesome. It doesn’t take much time to make, either.

Le mettre ici me permet de partager avec vous mais aussi de le garder en mémoire.. pratique, pratique. Posting this tutorial up allows me to share it with you, but also to keep me on my tiptoes and not forget it! It’s a win – win, really!


Le foulard est constitué d'une série de rondelles enchaînées les unes les autres. Chaque rondelle est faite comme suit : The scarf is made up of a series of rings that are chained together. Each ring is built like this

Row 2:ch 3, * 1 dc in st, 2 dc in the next st.

 
Monter 25 mailles en l’air --- ch 25

1er rang (Row 1) : 3 mailles en l’air, 2 brides sur chaque maille. fermer --- ch 3, 2 dc in each sts,  then close
 
2ieme rang  (Row 2) : 3 mailles en l’air, * 1 bride sur la bride, 2 brides sur la prochaine maille * répéter ** jusqu’à la fin. ici, on augmente le nombre de bride pour faire un foulard plus frisé. ch 3, * 1 dc in st, 2 dc in st *  Repeat the process until the end, then close. In this case, we’ve increased the number of double crochets to have a curlier scarf.
 
Anneaux 2 et plus : Les anneaux sont insérés les uns les autres comme les anneaux olympiques. On insère l’anneau crocheté dans les autres avant de fermer au 1er rang. 

2 Rings and up: Join the rings together like the Olympic circle before closing up at the first row.
 
Bon crochet! Happy crocheting!
Lucie x

dimanche 12 octobre 2014

Serial crocheteuse no 243 : cocooning

Pour ma page Facebook : c'est ici


Cette fois-ci... ce fût un peu plus de travail. Voici mes premiers bas au crochet et j'en suis réellement fière. Ils sont faits avec un 5 mm et en Paton. Épais à souhait, je suis certaine qu'ils me garderont les pieds au chaud à la sortie du lit. This time…I had to put in a bit more work. These are my first crocheted socks, and I’m really proud of the result. They were made with a 5mm needle out of Paton Classic Wool. They are really thick, so I’m sure they’ll keep my feet toasty warm when I get out of bed in the morning.

on Ravely :
http://www.ravelry.com/patterns/library/coconning-socks

Pour partager avec vous et aussi pour me rappeler : le tuto en texte et en image ----- I put up this tutorial in pictures and writing to share it with all of you but also as a reminder for me.
Monter 8 ml,  ch 8

1 er rang : 1 ml, 1 ms dans la 2ième ml à partir du début, 5 ms et 3 ms dans la dernière maille, revenir avec 5 ms, 2 ms dans la dernière maille, joindre. nous avons :1 +5+3 +5+2 =16 mailles.
Rnd 1 : 1 st, 1 sc. In the 2nd starting from the beginning, 5 sc, 3 sc in the last stitch, go back to 5 sc, 2 sc in the last stitch, and put them together: So far, we have : 1+5+3+5+2= 16 stitches

2ième rang : 1 ml, 6 ms, 2 ms dans la maille suivante (2 fois), 6 ms, 2 ms dans la maille suivante (2 fois), fermer. Nous avons 20 mailles.
Rnd 2 : 1 st, 6 sc, 2 sc in the next stitch (do this twice), 6 sc, 2 sc, in the nxt row (do this twice), then close up. This adds up to 20 stitches.

3, 4, 5 et 6ième rang : on augmente de 4 mailles avec 2 fois 2 mailles à chaque extrémité.
3rd, 4th , 5th, and 6th rnd: Add 4 stitches (twice 2 stitches on each end).
Nous avons alors 24, 28, 32 et 36 mailles respectivement.
This adds up to: 24, 28, 32, and 36 stitches each.


Faire 18 rangs en mailles serrées. Je ne ferme pas les rangs, je crochète les mailles qui se présentent sans fermer comme un ressort ou tire-bouchon. 
Do 18 in rows using simple crochet. I don’t close up the rows, I crochet the stitches as they come without closing like a spring.

Arrêter au centre du dessous du pied et faire 10 ml pour modeler la demie semelle.
Stop in the middle of sole of the foot and do 10 sts to shape the added shoe sole.


Travailler en ms, donc sauter la dernière ml, 9 ms, 1 mc sur le bas, 1 ms sur le bas, tourner.
Work with stitches, so skip the last st, 9 slst, 1slst , on the lower part. 1 st at the bottom, then turn.

On travaille maintenant sur la semelle : 8 ms, 2 ms dans la dernière maille, revenir sous la chaine de 10 ml, 2 ms dans la première maille, 8 ms (voir photo ci-haut), 1 mc sur le bas, 1 ms sur le bas, tourner.
Let’s work on the shoe sole now : 8 sc, 2 sc in the last stitch, go back under the 10 st chain, do 2 sc in the first stitch, 8 sc (see picture above), 1 sl st at the bottom, 1 sc at the bottom, then turn.

Nous sommes de nouveau sur la semelle : 9 ms, 2 ms (2 fois), 9 ms, 1 mc sur le bas, 1 ms sur le bas, tourner.
We’re back on the sole: 9 sc, 2 sc (twice), 9 sc, 1 slst at the bottom, 1 sc at the bottom, then turn.

Sur la semelle pour une 3ième fois : 8 ms, 2 ms (6 fois ), 8 ms, 1 mc sur le bas, 1 ms sur le bas, tourner.
We’re back on top of the sole for the 3rd time : 8 sc, 2 sc. (six times), 1 slst at the bottom, 1 sc at the bottom, then turn.


 À partir d'ici, on fait le tour de la semelle et du bas.
From here on, we’ll be making the outline of the sole and it’s bottom.

1er rang : 28 ms (la semelle), 1 mc sur le bas, 26 ms, 1 mc sur la semelle
First row: 28 sc (the sole), 1 slst at the bottom, 26, sc, 1 sl st on the shoe sole.

2ième rang, 27 ms, sauter la mc, 1 mc sur le bas, 25 ms, 1 mc sur la semelle.
Second row: 27 sc, skip the sl st , 1 sl st at the bottom, 25 sc, 1 sl st on the sole.

On continue en rond en sautant toujours la mc, suivi d'une mc, c'est ce qui permet de diminuer.
We keep going in a circle, each time skipping the sl, followed, by a sl, this is what allows you to decrease.

 
Lorsqu'on a 36 mailles, on continue à crocheter en rond jusqu'à la hauteur désirée.
When you’ve reached 36 stitches, keep knitting in a circle until you get to the height you want.


Bon crochet! Happy crocheting!

Ce serial fût épuisant.... je quitte mon crochet pour quelques jours et je vais voir ce que vous faîtes, vous me manquez. Whew, this serial was exhausting…I’ll let my crochet be for a few days and go see what the rest of you are up to. I miss you.

Lucie  

Traductrice : Élizabeth Lowe

vendredi 10 octobre 2014

Souvenir d'automne - 1998 --- Another Golden memory in autumn - this one in 1998!

Mathieu : 1 an  one year-old
Olivier : 9 ans  Olivier: 9 years old


Nous avons une fin de semaine de 3 jours (l'action de grâce). Here in Quebec we have a long weekend (Thanksgiving).

Je vais profiter de ce congé pour .... I'm going to use this time off to:

faire du ménage, Clean!
voir une amie, See a friend
faire des chaussons! And...you guessed it...make slippers!

Bonne fin de semaine! Enjoy your weekend!
Lucie xxx

lundi 6 octobre 2014

The serial crocheteuse n°242 - une lingette pour ma cuisine --- Cloths for my kitchen


Ça fait 3 semaines que je suis dans les chaussons... Et puis, tien... un projet différent qui me sort de ma zone de confort. Une lingette au crochet! Je les aies toujours tricotées. I’ve been making slippers for three weeks now… So, voilà! A different type of project that puts me out of my comfort zone. A cloth or a wipe, crochet-style. I only used to knit them.

Il me fallait un modèle exclusif pour respecter les fameuses règles des serial crocheteuses. C'est là que c'est devenu un peu plus difficile. I needed an exclusive model to play by the rules of the Serial Crocheting Ladies (not quite as catchy in English I know) That’s when it became a tad trickier.

J'ai décidé de faire un carré. Mais comment faire un carré parfait? En augmentant de 2 mailles à chaque coin : donc 3 ms aux extrémités. I decided to make a square. But how does one come up with the perfect square? By adding 2 stitches at every corner: so that’s 3 stitches at the ends.


Comment commencer notre carré? Par un cercle (un tout petit de 2 rangs) How does one go about starting off the square? By making a circle (a very small one, only 2 rows)

 
Comment avoir une lingette souple? En alternant ms et chaine. Voir le dernier rang en couleur contrastante. How can one’s wipe be supple? By simply alternating stitch and chain (see last row of contrasting color)




Bon crochet Happy crocheting!

voici le tuto --- Here is the pattern
 

 

dimanche 5 octobre 2014

Souvenirs d'automne --- Golden memories of autumn

Y a-t-il quelque chose de plus agréable que de se promener dans la forêt à l'automne? Pour ma part, c'est un moment spécial. Je prends alors un temps pour admirer la nature, profiter des couleurs des arbres, de la senteur du bois et du chant des oiseaux. Is there anything more pleasant than a ramble through the forest come autumn? For me, it’s a really special moment. It is a time I take to wonder at the many beauties of nature (the changing colours of trees, the smell of wood) and the birds’ song.
Je suis allée marcher sur le sentier du littoral à Rimouski. C'est ce sentier qui a accueilli mes premières escapades lors de mon adolescence... Ma copine Michèle et moi, nous nous racontions nos secrets de petites filles et rêvions au prince charmant. I went for a walk down the littoral trail in Rimouski. My first escapades as a teenager all took place there…My friend Michele and I used to share our little girl secrets with each other and dream away the time picturing prince charming.
Me voilà dans le sentier à Rimouski. Here I am on said trail in Rimouski.

  


C`était un moment de détente absolu... It was a moment of total relaxation…
 

Bonne semaine à vous tous et merci pour vos commentaires. Ils sont très appréciés. Have a good week and thank you for your comments, they are greatly appreciated.

Lucie xxx

Je vous laisse sur une photographie d'une belle de l'Ancienne-Lorette. Here is a picture of a beautiful house in Ancienne Lorette